Saya perlu untuk translate 450 pages
Assalamualaikum cik Mya. Saya Ain daripada Bazaar Rakyat (IN Global Venture). Kami mencari trainer untuk submit satu tender anjuran agensi kerajaan, untuk beri pendedahan mengenai platform freelancing kepada para peserta. Dan untuk submit tender tersebut, kami memerlukan trainer yang berpengalaman dalam platform freelancing. Elaun bulanan insyaAllah akan diberikan jika berjaya. Boleh saya tahu adakah cik berminat?
NASI NOR TELOR !!! HANYA DALAM 5 MENIT Bahan-bahan BAHAN DI BAWAH HANYA 1 PORSI....!!! 1.] porsi nasi panas 2.] butir telur secukupnya mentega 3.] pak nori isi 10 lembar 4.] garam 5.]merica 6.]kecap asin LANGKAH LANGKAH MEMASAK mentega, ceplok telur yg sudah dikocok. Sebelumnya bisa diberi garam, merica dan kecap asin untuk memberi rasa pada telur 2.Goyang-goyangkan wajan untuk mendapat telur yang lebar dan tipis matang, sisihkan nori, beri isian nasi 1 sdt (atau sesuai selera) dan irisan telur. Gulung dan sajikan (ataulangsung hap juga bisa) mudah kan cuma 5 menit
speed data entry, data processing and audit report, financial report and taxation Melakukan data entry laporan harian dan bulanan, cash and bank report, export and import, inventory control report, data analysis and as a translator english to indonesia,
Hello, We would like your help in developing a web-application or possibly a web-app hybrid that will allow a client to find an adult entertainer/topless waiters/waitress. The app will need many features in relation to e-commerce, user profiles and organising platforms. We would like a timely manner when completing our task with a high level of communication, we are open to your professional and experienced opinions in bringing our ideas to light. Thanks mick and Jess poznik
I need a native Arabic/Darija speaker with fluency in English and French to help write the subtitles for my videos that I filmed in Morocco. Each video is 10 to 30 minutes long, there will be 5 videos in total.
Nous sommes un cabinet de conseil en Suisse Romande qui officie dans le secteur du courtage en Assurance et Finance. Dans le cadre du développement commercial de notre activité nous recrutons un téléphoniste. La mission principale du poste est de prendre des rendez-vous pour les conseillers. Une première expérience dans le domaine est souhaitée mais n'est pas indispensable. Toute candidature reçue sera étudiée minutieusement . Une réponse sera faite aux profils ayants retenu notre attention.
Hello, I'm Warun and our organisation is looking forward to get a Italian translator with Translation, editing or proofreading experience and Attention to detail & ability to follow instructions ( most important finishing before deadline)
I need to make a few sales calls to Spanish speaking companies. I don't speak Spanish, so need someone who has a nice voice and speak both Spanish and English well to translate. Each call should just take few minutes.
I have a physical copy of a book that I need translating from German to English. The book isn't available in English anywhere and I am trying to facilitate this for my UHNW client. The book is Woman on Fire by Dr med. Sheila de Liz The pages aren't numbered but I estimate around 300 pages.
DeltaQuad is a Dutch company based in Amsterdam that specializes in the development, design and production of electric powered UAV solutions for projects that require mapping and surveillance. We are committed to educating our customers on the use and features of our products, that's why we've designed the DeltaQuad Pro E-Course, an online platform that allows us to prepare our users to perform challenging tasks in a safe and efficient manner. Both visual and audible elements are used to create the content in order to provide the best possible experience for the user, and it is important to us that the information we deliver is well received by our clients and customers. With the increased demand and use of our prod...
Hi April, I have a slight change to a plugin you have already done. This would result in three plugins total. The first you have already done. It allowed the recipient field to be automatically filled in for the mycred transfer widget. The second plugin would have the recipient and amount filled in and the third would also have the message field populated. This way i could select which plugin I can use.
Who we are We are one of the largest communities worldwide currently available in 17 languages, dedicated to guiding you through the world of Android apps. What we do "Dedicated to selecting, rating, and reviewing the best and most interesting apps that hit the Android market. We select, analyze, and categorize apps, games, and themes in a way that makes it easy to find what you are looking for, and provide suggestions according to your location and interests. Our blog is here to keep you up-to-date, our forums to cater to your curiosity, and our advice to disperse any doubts you might have." What we need We are looking for a native speaker to help us with the translations of our English website. The work will consist of severa...
Based on an ad-hoc basis, we are looking for a EN-VN translator who is able to translate press releases, internal announcements etc. The freelancer needs to be able to provide an invoice for the cost of service.
We need our software OSForensics to be translated from English to French. The file to be translated is in text format and there are approximately 1800 lines, 6000 words to be translated. A translator with a technical background and/or experience with computer forensics is preferred. If interested, you can download a free trial of the software (including the beta version 10) here: The attached .txt document in description is what requires translation. It will require translated text in the '#lang fr-FR "" lines between the "quotations".
We need our software OSForensics to be translated from English to German. The file to be translated is in text format and there are approximately 1800 lines, 6000 words to be translated. A translator with a technical background and/or experience with computer forensics is preferred. If interested, you can download a free trial of the software (including the beta version 10) here: The attached .txt document in the description is what requires translation. It will require translated text in the '#lang de-DE "" lines between the "quotations".
Website is already built, need support for few modules creation. Please bid only if available for next 5 days till June 2 and contribute fully towards work. Timely delivery is the quality I look for. Budget - 2K to 5K.